:: Стихотворба и слика ::
Едвинс Раупс :: Атанас Ботев
:: Latviešu ⇓ :: English :: Deutsch ::
превод на македонски: Елизабета Линднер
македонскиот и германскиот превод беа објавени во годишната публикација 2022 на Куќата за преведувачи и писатели Вентспилс во Латвија.
Прочитајте го и написот за преводот од латвиски на Елизабета Линднер :: во онлајн магазинот :: Counterpoint CEATL :: на Сојузот на европски книжевни преведувачи ::
***
нема да бидам Ниту
сеќавање ниту
волја
да се продолжи мислата
на почетното
пространство Со
сега покрескавата
осаменост
Птица
местото
ќе го избереш сама Сама
ќе очајуваш за совршеноста на
својата немост Сама
ќе се дигнеш да одлучиш и
да совладаш
сè
нема да бидам
зад тебе Птица
во завршниот
миг
ЌЕ БИДАМ ТВОЈ
ЕДИНСТВЕН
ИСКАЗ
укта лулу
LATVIEŠU
Edvīns Raups
***
es nebūšu Nedz
atmiņa nedz
griba
turpināt domas
aizsākto
plašumu Ar
vēl kliedzošāku
vientulību
Putn`
Vietu
izvēlies pats Pats
izsamisti sava mēmuma
pilnības Pats
celies spried un
pārspēj
visu
es nebūšu
tev līdzās Putn`
pēdējā
brīdī
ES BŪŠU TAVS
VIENĪGAIS
TEIKUMS
uktā lulu