:: Стихотворба и слика ::

Семјон Ханин :: Сали Ертунч

Semjon Hanin :: Sali Ertunč

:: Deutsch :: English :: Latviešu ::

:: македонски :: русский :: hrvatski ::

:: ⇓:: ⇓ :: ⇓ ::

*

почекај

го седнува на стол

масата ја поставува

си се подуморил?

еве ти –  повлекува –

пиедестал

 

во повоено време

сосема празни, избраздени

стојат пиедестали

 

си подостарел?

еве ти – да прилегнеш – постамент

и уште, специјално за тебе –

пиштол

за да имаш што да капнеш врз знамето

а потоа можеби и постелата

 

што си посивел?

зошто престана?

во ова наше

толку сложено време

 

нежна

нежна, како пижама

го прегрнала

не испуштајќи ги ножиците

го привила на себе

 

Превод од руски :: Елизабета Линднер

 

Сали Ертунч :: злоупотреба на моќ + девојката со анархистички обетки, 2019

Sali Ertunč :: Power abuse + The girl with the anarchist earrings, 2019

 

Семён Ханин

*

погоди

посадила на стул

стол уставила

подустал?

вот тебе — пододвинула —

пьедестал

 

в послевоенное время

совсем пустые, выщербленные

стоят пьедесталы

 

постарел?

вот тебе, чтобы лечь — постамент

и еще, для тебя специально —

пистолет

чтобы было, чем капнуть на знамя

а потом, может быть, и постель

 

что ж ты так посерел?

что же ты перестал?

в наше

такое сложное время

 

нежная

нежная, как пижама

обняла

не выпуская ножниц

к себе прижала

 

::::::::::::::::::::::::

Semjon Hanin

*

pričekaj

posjela ga na stolac

stol postavila

posustao si?

evo ti – primakla je –

pijedestal

 

u poslijeratno vrijeme

posve prazni, izbrazdani

stoje pijedestali

 

ostario si?

evo ti da legneš – postolje

i još, specijalno za tebe –

pištolj

da bi imao čime kapnuti na stijeg

a zatim, možda, i krevet

 

što si tako posivio?

što si stao?

u ovo naše

tako složeno vrijeme

 

nježna

nježna ga je kao pidžama

zagrlila

ne ispuštajući škare

sebi privila

 

:: prevela sa ruskog na hrvatski :: Mateja Jurčević