:: Стихотворба и слика ::
Семјон Ханин :: Сали Ертунч
Semjon Hanin :: Sali Ertunč
:: Deutsch :: English :: Latviešu ::
:: македонски :: русский :: hrvatski ::
:: ⇓:: ⇓ :: ⇓ ::
*
почекај
го седнува на стол
масата ја поставува
си се подуморил?
еве ти – повлекува –
пиедестал
во повоено време
сосема празни, избраздени
стојат пиедестали
си подостарел?
еве ти – да прилегнеш – постамент
и уште, специјално за тебе –
пиштол
за да имаш што да капнеш врз знамето
а потоа можеби и постелата
што си посивел?
зошто престана?
во ова наше
толку сложено време
нежна
нежна, како пижама
го прегрнала
не испуштајќи ги ножиците
го привила на себе
Превод од руски :: Елизабета Линднер
Сали Ертунч :: злоупотреба на моќ + девојката со анархистички обетки, 2019
Sali Ertunč :: Power abuse + The girl with the anarchist earrings, 2019
Семён Ханин
*
погоди
посадила на стул
стол уставила
подустал?
вот тебе — пододвинула —
пьедестал
в послевоенное время
совсем пустые, выщербленные
стоят пьедесталы
постарел?
вот тебе, чтобы лечь — постамент
и еще, для тебя специально —
пистолет
чтобы было, чем капнуть на знамя
а потом, может быть, и постель
что ж ты так посерел?
что же ты перестал?
в наше
такое сложное время
нежная
нежная, как пижама
обняла
не выпуская ножниц
к себе прижала
::::::::::::::::::::::::
Semjon Hanin
*
pričekaj
posjela ga na stolac
stol postavila
posustao si?
evo ti – primakla je –
pijedestal
u poslijeratno vrijeme
posve prazni, izbrazdani
stoje pijedestali
ostario si?
evo ti da legneš – postolje
i još, specijalno za tebe –
pištolj
da bi imao čime kapnuti na stijeg
a zatim, možda, i krevet
što si tako posivio?
što si stao?
u ovo naše
tako složeno vrijeme
nježna
nježna ga je kao pidžama
zagrlila
ne ispuštajući škare
sebi privila
:: prevela sa ruskog na hrvatski :: Mateja Jurčević